Ние използваме "бисквитки", за да улесним вашето сърфиране, и да ви покажем реклами, които може да ви заинтересуват. Научете повече.
Приемам
Novini London

"Отче наш" била с грешен превод?

Оказва се, че може да сме се молили напълно погрешно

Публикувана: 18/12/2017 12:25
Обновена: 18/12/2017 12:26
Прочетена: 1310
"Отче наш" била с грешен превод?

Папа Франциск предлага нова версия на молитвата „Отче наш“, която по-добре отразявала днешните религиозни ценности. С това Светият отец предизвика ожесточена дискусия за Библията, историческите текстове и днешния морал. Делата и думите на Исус от днешна гледна точка понякога изглеждат странни и дори объркващи. Веднъж ще прокълне смокиново дърво, друг път ще буйства в Ерусалимския храм, а пък с молитвата „Отче наш" поставя в устата на вярващите християни една доста странна молба. Според папа Франциск и неколцина негови сподвижници, един пасаж от тази молитва трябва да се промени. Добре познатото на всекиго „и не ни въвеждай в изкушение" занапред трябвало да звучи така: „и не позволявай да попадна в изкушение".

Според досегашния превод, само Господ е този, който би могъл да въведе простосмъртния в изкушение. В днешния си образ обаче християнският Господ се счита за единствено добър, милосърден и щедър, тоест – не е възможно нарочно да въведе човек в изкушение.

 Една друга школа обаче смята, че съвременникът трябва да бъде опазван от смущаващи исторически текстове, които могат да го отвратят или да разколебаят вярата или морала му. Често пъти тази нагласа изхожда от най-добри намерения, а напътствията към простосмъртните имат политико-дидактичен характер – както в случая с възгледите на папата и неговите сподвижници за молитвата „Отче наш“. Според тях, текстовете от миналото трябва да бъдат и инструмент, който укрепва валидния днес морал. Но в много случаи тези текстове не отговарят на това изискване. И направо ни принуждават да поставяме под въпрос някои от иначе саморазбиращите се възгледи днес.

Източник: dariknews.bg

Назад