Ние използваме "бисквитки", за да улесним вашето сърфиране, и да ви покажем реклами, които може да ви заинтересуват. Научете повече.
Приемам
Novini London

Македонците преиздават романите на Талев с редакции и без разрешение

Внукът на големия български писател алармира за наглия опит за присвояване и превода на македонски, който самият Талев е забранил

Публикувана: 05 Feb 2016 11:21
Обновена: 18 Apr 2024 15:19
Прочетена: 1333
Македонците преиздават романите на Талев с редакции и без разрешение

Македония се опитва да присвои романите на големия български писател Димитър Талев. Това е заявил неговият внук Климент пред в. „Телеграф“. Той е изключително възмутен от факта, че творбите на дядо му не само са публикувани на македонски език без разрешение, но и са допуснати редакции в съдържанието.

Съвсем наскоро западната ни съседка е преиздала две творби от известната тетралогия на Талев – „Железният светилник“ и „Преспанските камбани“. Наследниците на писателя не са били потърсени, за одобрят промените и публикуването на македонски. Климент Танев споделя пред вестника, че негови познати са му изпратили снимки на кориците и са съобщили, че съдържанието е с корекции. Той уточни, че приживе дядо му е заявил, че не иска романите му да бъдат превеждани на македонски език.

В разрез с правилата за авторското право, комшиите ни са предприели действия на своя глава, печатайки творбите като свои, с подкрепата на македонското министерство на културата.

Сайтът Front.bg припомни, че това не е първото посегателство върху творчеството на Талев от страна на македонците. През 2011 г. „Железният светилник“ беше издаден на македонски, но без главите, посветени на ключова героиня – Султана Глаушева.

Все още не е ясно какво липсва в преиздадените в Македония книги на Талев. Неговият внук твърди, че няма да издадат последната книга от тетралогията – „Гласовете ви чувам“, тъй като в нея се казват неизгодни за тях истини. Климент е решен да потърси юридически съвет, макар финансовите му възможности да са ограничени.

Назад